Je vous souhaite à tous une joyeuse Lughnasadh, fête des moissons et de la mi-été !
Pour l'occasion, aujourd'hui, je vous propose d'écouter une chanson norvégienne composée par l'écrivain Bjørnstjerne Bjørnson en 1857.
Cette chanson parle d'un lièvre insouciant qui profite des journées ensoleillées alors qu'un renard le guette derrière la racine d'un bouleau...
Écoutez la mélodie entraînante et fermez les yeux : ne dirait-on pas qu'on voit le lièvre bondiller ici ou là, plein de gaîté ?
Paroles en Norvégien :
Ingrids vise
Og reven lå under birkerot,
bortved lynget, bortved lynget.
Og haren hoppet på lette fot
over lynget, over lynget.
Der er vel noe til solskinnsdag!
Det glitrer for og det glitrer bak
over lynget over lynget.
Tralalalalala!
Og reven lå under birkerot,
bortved lynget, bortved lynget.
Og haren hoppet i ville mot
over lynget, over lynget.
Jeg er så glad over alle ting!
Hu hei, gjør du slike svære spring
over lynget, over lynget?
Tralalalalala!
Og reven ventet bak birkerot
bortved lynget, bortved lynget.
Og haren tumlet ham midt imot
over lynget, over lynget.
Men Gud forbarme deg, er du der!
- Å, kjære, hvor tør du danse her
over lynget, over lynget?
Tralalalalala!
bortved lynget, bortved lynget.
Og haren hoppet på lette fot
over lynget, over lynget.
Der er vel noe til solskinnsdag!
Det glitrer for og det glitrer bak
over lynget over lynget.
Tralalalalala!
Og reven lå under birkerot,
bortved lynget, bortved lynget.
Og haren hoppet i ville mot
over lynget, over lynget.
Jeg er så glad over alle ting!
Hu hei, gjør du slike svære spring
over lynget, over lynget?
Tralalalalala!
Og reven ventet bak birkerot
bortved lynget, bortved lynget.
Og haren tumlet ham midt imot
over lynget, over lynget.
Men Gud forbarme deg, er du der!
- Å, kjære, hvor tør du danse her
over lynget, over lynget?
Tralalalalala!
Et la traduction:
La ballade d’Ingrid
Et le renard était couché sous la racine du bouleau
Du côté de la bruyère, du côté de la bruyère,
Et le lièvre sautait d’un pied léger,
Sur la bruyère, sur la bruyère.
“Voilà bien une journée ensoleillée :
Brille par-ci, brille par-là,
Et le renard était couché sous la racine du bouleau
Du côté de la bruyère, du côté de la bruyère,
Et le lièvre sautait d’un pied léger,
Sur la bruyère, sur la bruyère.
“Voilà bien une journée ensoleillée :
Brille par-ci, brille par-là,
Sur la bruyère, sur la bruyère.”
Tralalalalala!
Et le renard riait sous la racine du bouleau,
Du côté de la bruyère, du côté de la bruyère,
Et le lièvre sautait, dans un courage sauvage,
Et le renard riait sous la racine du bouleau,
Du côté de la bruyère, du côté de la bruyère,
Et le lièvre sautait, dans un courage sauvage,
Sur la bruyère, sur la bruyère
“Je suis si content de toutes choses :
Hop, attention, sais-tu faire ainsi des bonds énormes
“Je suis si content de toutes choses :
Hop, attention, sais-tu faire ainsi des bonds énormes
Sur la bruyère, sur la bruyère ?”
Tralalalalala!
Et le renard attendait derrière la racine du bouleau,
Et le renard attendait derrière la racine du bouleau,
Du côté de la bruyère, du côté de la bruyère,
Et le lièvre fit droit vers lui sa cabriole,
Et le lièvre fit droit vers lui sa cabriole,
Sur la bruyère, sur la bruyère
“Mais que Dieu ait pitié, te voilà :
- Mon cher, comment oses-tu danser ici
“Mais que Dieu ait pitié, te voilà :
- Mon cher, comment oses-tu danser ici
Sur la bruyère, sur la bruyère ?”
Tralalalalala!
oui, la musique est entraînante, et s'imprime bien dans nos têtes. Quant aux paroles ....
RépondreSupprimer