The Holly and the Ivy (Le Houx et le Lierre) est une chanson de Noël anglaise traditionnelle.
Elle parle de deux plantes qui sont connues de tous temps pour résister à l'Hiver et à la neige.
Ici, symboliquement, le Houx représente le Christ (on le surnomme d’ailleurs "couronne du Christ" en allusion à ses épines). J'imagine aussi qu'il faut entendre le message : même si le houx paraît piquant, dur, amère, il ne faut pas se fier aux apparences car il peut représenter un espoir (le même espoir porté par le Christ, l'espoir d'une renaissance après l'Hiver).
Le Lierre, quant à lui, symbolise la Vierge Marie, qui a porté l'Enfant Jésus de même que le lierre permet à de nombreux arbres de tenir debout.
Comme vous pouvez le constater, ce chant est donc très religieux... Rien d'étonnant puisqu'il s'agit d'une chant de Noël ! Néanmoins, je tiens à souligner l'arrière plan païen de ces paroles : houx et lierre étaient deux éléments importants dans le paganisme (qu'il soit celte ou nordique par exemple), attributs et ingrédients magiques... Par ailleurs, le refrain, qui fait allusion au lever du Soleil et à la course du cerf (le Cerf étant la représentation du grand dieu Cernunnos chez les Celtes) ont un certain charme païen, je trouve... bien que le compositeur chrétien ait essayé de sauver la mise en faisant allusion au chœur de l'église.
Je vous laisse juger en lisant les paroles (d'abord en anglais, puis leur traduction). Elles ont été mises à l'écrit au début du XXe siècle, mais on trouve des allusions à cette chanson dès le XIXe siècle, et il est possible qu'on la chantait déjà au Moyen Âge (voire bien plus tôt encore si, comme je le pense, cette chanson a des origines païennes plus profondes).
source |
Mélodie :
The holly and the ivy,
When they are both full grown,
Of all the trees that are in the wood,
The holly bears the crown.
Oh, the rising of the sun
And the running of the deer,
The playing of the merry organ,
Sweet singing in the choir.
The holly bears a blossom
As white as lily flower,
And Mary bore sweet Jesus Christ
To be our sweet savior.
Oh, the rising of the sun
And the running of the deer,
The playing of the merry organ,
Sweet singing in the choir.
The holly bears a berry
As red as any blood,
And Mary bore sweet Jesus Christ
To do poor sinners good.
Oh, the rising of the sun
And the running of the deer,
The playing of the merry organ,
Sweet singing in the choir.
The holly bears a prickle
As sharp as any thorn,
And Mary bore sweet Jesus Christ
On Christmas Day in the morn.
Oh, the rising of the sun
And the running of the deer,
The playing of the merry organ,
Sweet singing in the choir.
The holly bears a bark
As bitter as any gall,
And Mary bore sweet Jesus Christ
For to redeem us all.
When they are both full grown,
Of all the trees that are in the wood,
The holly bears the crown.
Oh, the rising of the sun
And the running of the deer,
The playing of the merry organ,
Sweet singing in the choir.
The holly bears a blossom
As white as lily flower,
And Mary bore sweet Jesus Christ
To be our sweet savior.
Oh, the rising of the sun
And the running of the deer,
The playing of the merry organ,
Sweet singing in the choir.
The holly bears a berry
As red as any blood,
And Mary bore sweet Jesus Christ
To do poor sinners good.
Oh, the rising of the sun
And the running of the deer,
The playing of the merry organ,
Sweet singing in the choir.
The holly bears a prickle
As sharp as any thorn,
And Mary bore sweet Jesus Christ
On Christmas Day in the morn.
Oh, the rising of the sun
And the running of the deer,
The playing of the merry organ,
Sweet singing in the choir.
The holly bears a bark
As bitter as any gall,
And Mary bore sweet Jesus Christ
For to redeem us all.
Oh, the rising of the sun
And the running of the deer,
The playing of the merry organ,
Sweet singing in the choir.
The holly and the ivy,
Now both are full well-grown,
Of all the trees that are in the wood,
The holly bears the crown.
Traduction :
Le houx et le lierre,
Quand tous deux ont bien poussé,
De tous les arbres du bois,
Le houx détient la couronne.
Quand tous deux ont bien poussé,
De tous les arbres du bois,
Le houx détient la couronne.
Oh, le lever du soleil
Et la course du cerf,
La mélodie de l'orgue joyeux,
Et la course du cerf,
La mélodie de l'orgue joyeux,
Doux chant dans le chœur !
Le houx porte une fleur,
Aussi blanche que le lys,
Et Marie a enfanté le doux Jésus-Christ
Pour qu'il soit notre doux sauveur.
Aussi blanche que le lys,
Et Marie a enfanté le doux Jésus-Christ
Pour qu'il soit notre doux sauveur.
Oh, le lever du soleil
Et la course du cerf,
La mélodie de l'orgue joyeux,
Et la course du cerf,
La mélodie de l'orgue joyeux,
Doux chant dans le chœur !
Le houx porte un piquant
Aussi pointu que toute épine,
Et Marie a enfanté le doux Jésus-Christ
Au matin du jour de Noël.
Aussi pointu que toute épine,
Et Marie a enfanté le doux Jésus-Christ
Au matin du jour de Noël.
Oh, le lever du soleil
Et la course du cerf,
La mélodie de l'orgue joyeux,
Et la course du cerf,
La mélodie de l'orgue joyeux,
Doux chant dans le chœur.
Le houx a une écorce
Aussi amère que le fiel,
Et Marie a enfanté le doux Jésus-Christ
Pour qu'il nous rachète tous.
Oh, le lever du soleil
Et la course du cerf,
La mélodie de l'orgue joyeux,
Et la course du cerf,
La mélodie de l'orgue joyeux,
Doux chant dans le chœur.
Le houx et le lierre,
Maintenant ont tous deux bien poussé,
De tous les arbres du bois,
Le houx détient la couronne.
Maintenant ont tous deux bien poussé,
De tous les arbres du bois,
Le houx détient la couronne.
la mélodie est superbe.
RépondreSupprimerHier, je me rappelai justement la boule de gui que nos parents accrochaient à une poutre pour Noël et que nous décorions. Ils ne mettaient pas de sapin, seulement la crèche et le gui. Je me demandai si le sapin a une origine païenne...
Et Flavia de Luce les adore car elles sont toutes les deux toxiques, pour fabriquer des poisons parfait !
RépondreSupprimer